Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „pójść po rozum do głowy” ?

Tłumaczenie wyrażenia „pójść po rozum do głowy” na język angielski:

pójść po rozum do głowy” po angielsku to to come to one’s senses”.

Przykłady użycia okreslenia „to come to one’s senses” :

After making several mistakes, he finally came to his senses and started listening to advice.
Tłumaczenie : Po popełnieniu kilku błędów w końcu opamiętał się i zaczął słuchać rad.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.