Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „pogoda na świętego Błażeja, dobra wiosny nadzieja” ?

Tłumaczenie wyrażenia „pogoda na świętego Błażeja, dobra wiosny nadzieja” na język angielski:

pogoda na świętego Błażeja, dobra wiosny nadzieja” po angielsku to Weather on St. Blaise’s Day is a good hope for spring.”.

Przykłady użycia okreslenia „Weather on St. Blaise’s Day is a good hope for spring.” :

If the weather is nice on St. Blaise’s Day, it gives us a good hope for an early and pleasant spring.
Tłumaczenie : Jeśli pogoda jest ładna na świętego Błażeja, daje nam to dobrą nadzieję na wczesną i przyjemną wiosnę.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.