Tłumaczenie wyrażenia „podpierać powieki zapałkami” na język angielski:
„podpierać powieki zapałkami” po angielsku to „to prop one’s eyelids open with matchsticks”.
Przykłady użycia okreslenia „to prop one’s eyelids open with matchsticks” :
After staying up all night to finish the project, I felt like I needed to prop my eyelids open with matchsticks.
Tłumaczenie : Po całonocnym nieprzespaniu na skończenie projektu, czułem się, jakbym musiał podpierać powieki zapałkami.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.