Tłumaczenie wyrażenia „podkasana muza” na język angielski:
„podkasana muza” po angielsku to „a sprightly muse (refers to a lively or lighthearted form of entertainment, often associated with cabaret or vaudeville)”.
Przykłady użycia okreslenia „a sprightly muse (refers to a lively or lighthearted form of entertainment, often associated with cabaret or vaudeville)” :
The theater’s new production is inspired by a sprightly muse, promising an evening full of laughter and joy.
Tłumaczenie : Nowa produkcja teatralna jest inspirowana radosną muzą, obiecując wieczór pełen śmiechu i radości.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.