Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „pocieszyciel Hioba” ?

Tłumaczenie wyrażenia „pocieszyciel Hioba” na język angielski:

pocieszyciel Hioba” po angielsku to Job’s comforter”.

Przykłady użycia okreslenia „Job’s comforter” :

When I was upset about losing my job, my friend tried to cheer me up, but ended up being more of a Job’s comforter by reminding me of all the bills I still had to pay.
Tłumaczenie : Kiedy byłam zdenerwowana z powodu utraty pracy, mój przyjaciel próbował mnie rozweselić, ale skończył jako bardziej pocieszyciel Joba, przypominając mi o wszystkich rachunkach, które nadal musiałam opłacić.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.