Tłumaczenie wyrażenia „pleść jak Piekarski na mękach” na język angielski:
„pleść jak Piekarski na mękach” po angielsku to „to babble incoherently or to talk nonsense”.
Przykłady użycia okreslenia „to babble incoherently or to talk nonsense” :
During his nervous speech, he started to babble incoherently, like someone under pressure.
Tłumaczenie : Podczas swojej nerwowej przemowy zaczął pleść jak Piekarski na mękach, jakby był pod presją.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.