Tłumaczenie wyrażenia „pies cię trącał” na język angielski:
„pies cię trącał” po angielsku to „to hell with it or who cares”.
Przykłady użycia okreslenia „to hell with it or who cares” :
I was so frustrated with the constant delays that I just thought, to hell with it, and walked away.
Tłumaczenie : Byłem tak sfrustrowany ciągłymi opóźnieniami, że pomyślałem sobie: pies cię trącał i odszedłem.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.