Tłumaczenie wyrażenia „pierdolnąć jak łysy grzywką o parapet” na język angielski:
„pierdolnąć jak łysy grzywką o parapet” po angielsku to „to hit like a bald man with his fringe on a windowsill (used to describe a sudden, unexpected impact or failure)”.
Przykłady użycia okreslenia „to hit like a bald man with his fringe on a windowsill (used to describe a sudden, unexpected impact or failure)” :
When the new policy was introduced, it hit the employees like a bald man with his fringe on a windowsill.
Tłumaczenie : Kiedy wprowadzono nową politykę, uderzyła ona pracowników jak łysy grzywką o parapet.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.