Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „piegowaty jak indycze jajo” ?

Tłumaczenie wyrażenia „piegowaty jak indycze jajo” na język angielski:

piegowaty jak indycze jajo” po angielsku to freckled like a turkey’s egg”.

Przykłady użycia okreslenia „freckled like a turkey’s egg” :

Jenny’s face was freckled like a turkey’s egg after spending the whole summer in the sun.
Tłumaczenie : Twarz Jenny była piegowata jak jajo indycze po spędzeniu całego lata na słońcu.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.