Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „pic na wodę, fotomontaż” ?

Tłumaczenie wyrażenia „pic na wodę, fotomontaż” na język angielski:

pic na wodę, fotomontaż” po angielsku to smoke and mirrors”.

Przykłady użycia okreslenia „smoke and mirrors” :

The company’s promises of high returns turned out to be nothing but smoke and mirrors.
Tłumaczenie : Obietnice firmy dotyczące wysokich zysków okazały się być tylko picem na wodę, fotomontażem.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.