Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „pchać się jak świnia do koryta” ?

Tłumaczenie wyrażenia „pchać się jak świnia do koryta” na język angielski:

pchać się jak świnia do koryta” po angielsku to to push in like a pig to the trough”.

Przykłady użycia okreslenia „to push in like a pig to the trough” :

During the sale, everyone was pushing in like pigs to the trough to grab the best deals.
Tłumaczenie : Podczas wyprzedaży wszyscy pchali się jak świnie do koryta, żeby złapać najlepsze okazje.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.