Tłumaczenie wyrażenia „pasować jak pięść do oka” na język angielski:
„pasować jak pięść do oka” po angielsku to „to fit like a square peg in a round hole”.
Przykłady użycia okreslenia „to fit like a square peg in a round hole” :
The bright pink sofa really fits in this elegant living room like a square peg in a round hole.
Tłumaczenie : Jasnoróżowa sofa naprawdę pasuje do tego eleganckiego salonu jak kwadratowa kołek w okrągłe otwór.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.