Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „paść na urodzajną glebę” ?

Tłumaczenie wyrażenia „paść na urodzajną glebę” na język angielski:

paść na urodzajną glebę” po angielsku to to fall on fertile ground”.

Przykłady użycia okreslenia „to fall on fertile ground” :

Her innovative ideas fell on fertile ground, and the team quickly embraced them.
Tłumaczenie : Jej innowacyjne pomysły trafiły na podatny grunt i zespół szybko je przyjął.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.