Tłumaczenie wyrażenia „od świętej Katarzyny nie prześladuj już zwierzyny” na język angielski:
„od świętej Katarzyny nie prześladuj już zwierzyny” po angielsku to „From Saint Catherine’s Day, no longer pursue the game.”.
Przykłady użycia okreslenia „From Saint Catherine’s Day, no longer pursue the game.” :
After Saint Catherine’s Day, John decided to stop hunting and let the animals be.
Tłumaczenie : Po dniu świętej Katarzyny, Jan postanowił przestać polować i zostawić zwierzęta w spokoju.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.