Tłumaczenie wyrażenia „od piwa głowa się kiwa” na język angielski:
„od piwa głowa się kiwa” po angielsku to „Beer makes the head sway (meaning: drinking beer can make you tipsy or drunk).”.
Przykłady użycia okreslenia „Beer makes the head sway (meaning: drinking beer can make you tipsy or drunk).” :
After a few pints, he realized that beer makes the head sway.
Tłumaczenie : Po kilku kuflach zdał sobie sprawę, że od piwa głowa się kiwa.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.