Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „od piwa głowa się kiwa” ?

Tłumaczenie wyrażenia „od piwa głowa się kiwa” na język angielski:

od piwa głowa się kiwa” po angielsku to Beer makes the head sway (meaning: drinking beer can make you tipsy or drunk).”.

Przykłady użycia okreslenia „Beer makes the head sway (meaning: drinking beer can make you tipsy or drunk).” :

After a few pints, he realized that beer makes the head sway.
Tłumaczenie : Po kilku kuflach zdał sobie sprawę, że od piwa głowa się kiwa.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.