Tłumaczenie wyrażenia „nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka” na język angielski:
„nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka” po angielsku to „The hunter becomes the hunted.”.
Przykłady użycia okreslenia „The hunter becomes the hunted.” :
After years of getting away with his schemes, Jack finally got caught; the hunter becomes the hunted.
Tłumaczenie : Po latach unikania konsekwencji swoich planów, Jack w końcu został złapany; nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.