Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nie zostawić kamienia na kamieniu” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nie zostawić kamienia na kamieniu” na język angielski:

nie zostawić kamienia na kamieniu” po angielsku to not leave a stone unturned”.

Przykłady użycia okreslenia „not leave a stone unturned” :

The detectives promised to not leave a stone unturned in their search for the missing child.
Tłumaczenie : Detektywi obiecali, że nie zostawią kamienia na kamieniu w poszukiwaniach zaginionego dziecka.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.