Tłumaczenie wyrażenia „nie zasypiać gruszek w popiele” na język angielski:
„nie zasypiać gruszek w popiele” po angielsku to „don’t let the grass grow under your feet”.
Przykłady użycia okreslenia „don’t let the grass grow under your feet” :
We need to start working on this project immediately and not let the grass grow under our feet.
Tłumaczenie : Musimy zacząć pracować nad tym projektem natychmiast i nie pozwolić, aby pod nogami trawa urosła.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.