Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nie wylewać za kołnierz” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nie wylewać za kołnierz” na język angielski:

nie wylewać za kołnierz” po angielsku to not to pour behind the collar (meaning: to drink alcohol freely)”.

Przykłady użycia okreslenia „not to pour behind the collar (meaning: to drink alcohol freely)” :

At the party, John certainly did not pour behind the collar and enjoyed every drink offered to him.
Tłumaczenie : Na imprezie John na pewno nie wylewał za kołnierz i cieszył się każdym drinkiem, który mu zaoferowano.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.