Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nie święci garnki lepią” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nie święci garnki lepią” na język angielski:

nie święci garnki lepią” po angielsku to It’s not only saints who make pots. (Meaning: Ordinary people can do extraordinary things.)”.

Przykłady użycia okreslenia „It’s not only saints who make pots. (Meaning: Ordinary people can do extraordinary things.)” :

You don’t need to be a professional chef to cook a great meal—remember, it’s not only saints who make pots.
Tłumaczenie : Nie musisz być profesjonalnym kucharzem, aby ugotować wspaniały posiłek—pamiętaj, że nie święci garnki lepią.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.