Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nie schodzić z afisza” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nie schodzić z afisza” na język angielski:

nie schodzić z afisza” po angielsku to to stay (or remain) in the limelight”.

Przykłady użycia okreslenia „to stay (or remain) in the limelight” :

Despite the new releases, that movie didn’t leave the limelight for months.
Tłumaczenie : Pomimo nowych premier, ten film nie schodził z afisza przez miesiące.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.