Tłumaczenie wyrażenia „nie schodzić z afisza” na język angielski:
„nie schodzić z afisza” po angielsku to „to stay (or remain) in the limelight”.
Przykłady użycia okreslenia „to stay (or remain) in the limelight” :
Despite the new releases, that movie didn’t leave the limelight for months.
Tłumaczenie : Pomimo nowych premier, ten film nie schodził z afisza przez miesiące.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.