Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nie mieć zielonego pojęcia” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nie mieć zielonego pojęcia” na język angielski:

nie mieć zielonego pojęcia” po angielsku to not have the foggiest idea”.

Przykłady użycia okreslenia „not have the foggiest idea” :

I asked him about the new project, but he didn’t have the foggiest idea.
Tłumaczenie : Zapytałem go o nowy projekt, ale nie miał zielonego pojęcia.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.