Tłumaczenie wyrażenia „nie ma żywej duszy” na język angielski:
„nie ma żywej duszy” po angielsku to „there’s not a living soul”.
Przykłady użycia okreslenia „there’s not a living soul” :
I went to the park early in the morning and there was not a living soul around.
Tłumaczenie : Poszedłem do parku wcześnie rano i nie było tam żywej duszy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.