Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nie ma rodu bez smrodu” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nie ma rodu bez smrodu” na język angielski:

nie ma rodu bez smrodu” po angielsku to Every family has its skeletons in the closet.”.

Przykłady użycia okreslenia „Every family has its skeletons in the closet.” :

Even though they seem perfect, remember that every family has its skeletons in the closet.
Tłumaczenie : Nawet jeśli wydają się doskonali, pamiętaj, że nie ma rodu bez smrodu.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.