Tłumaczenie wyrażenia „nie ma rodu bez smrodu” na język angielski:
„nie ma rodu bez smrodu” po angielsku to „Every family has its skeletons in the closet.”.
Przykłady użycia okreslenia „Every family has its skeletons in the closet.” :
Even though they seem perfect, remember that every family has its skeletons in the closet.
Tłumaczenie : Nawet jeśli wydają się doskonali, pamiętaj, że nie ma rodu bez smrodu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.