Tłumaczenie wyrażenia „nie ma co do garnka włożyć” na język angielski:
„nie ma co do garnka włożyć” po angielsku to „there’s nothing to put in the pot”.
Przykłady użycia okreslenia „there’s nothing to put in the pot” :
After losing his job, he worried that soon there would be nothing to put in the pot.
Tłumaczenie : Po utracie pracy martwił się, że wkrótce nie będzie miał co do garnka włożyć.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.