Tłumaczenie wyrażenia „nie graj bawole, czego nie ma na stole” na język angielski:
„nie graj bawole, czego nie ma na stole” po angielsku to „Don’t act like a buffalo about what’s not on the table.”.
Przykłady użycia okreslenia „Don’t act like a buffalo about what’s not on the table.” :
John kept arguing about policies that weren’t even being discussed in the meeting.
Tłumaczenie : John ciągle kłócił się o zasady, które nawet nie były omawiane na spotkaniu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.