Tłumaczenie wyrażenia „ni w pizdę, ni w oko” na język angielski:
„ni w pizdę, ni w oko” po angielsku to „neither here nor there”.
Przykłady użycia okreslenia „neither here nor there” :
His explanation was neither here nor there, leaving us more confused than before.
Tłumaczenie : Jego wyjaśnienie było w zasadzie bez znaczenia, pozostawiając nas bardziej zdezorientowanymi niż wcześniej.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.