Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nauka bez cnoty jako miecz u szalonego: i sobie i ludziom szkodzi” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nauka bez cnoty jako miecz u szalonego: i sobie i ludziom szkodzi” na język angielski:

nauka bez cnoty jako miecz u szalonego: i sobie i ludziom szkodzi” po angielsku to Knowledge without virtue is like a sword in the hands of a madman: it harms both the wielder and others.”.

Przykłady użycia okreslenia „Knowledge without virtue is like a sword in the hands of a madman: it harms both the wielder and others.” :

Without integrity, even the most educated person can cause harm to themselves and those around them.
Tłumaczenie : Bez uczciwości nawet najbardziej wykształcona osoba może wyrządzić krzywdę sobie i otoczeniu.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.