Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „narzucić oczka” ?

Tłumaczenie wyrażenia „narzucić oczka” na język angielski:

narzucić oczka” po angielsku to to cast on stitches (used in the context of knitting, meaning to start something)”.

Przykłady użycia okreslenia „to cast on stitches (used in the context of knitting, meaning to start something)” :

She decided to cast on stitches and start knitting a new scarf for winter.
Tłumaczenie : Zdecydowała się narzucić oczka i zacząć robić na drutach nowy szalik na zimę.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.