Tłumaczenie wyrażenia „należy się jak psu zupa” na język angielski:
„należy się jak psu zupa” po angielsku to „to be well-deserved or to be something one has rightly earned”.
Przykłady użycia okreslenia „to be well-deserved or to be something one has rightly earned” :
After all his hard work, the promotion was something he rightly earned.
Tłumaczenie : Po całej swojej ciężkiej pracy, awans należał mu się jak psu zupa.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.