Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „należy się jak psu buda” ?

Tłumaczenie wyrażenia „należy się jak psu buda” na język angielski:

należy się jak psu buda” po angielsku to deserves it like a dog deserves a kennel”.

Przykłady użycia okreslenia „deserves it like a dog deserves a kennel” :

After all the hard work she put in, that promotion was something she deserved like a dog deserves a kennel.
Tłumaczenie : Po wszystkim ciężkiej pracy, którą włożyła, ta awans była czymś, co zasłużyła, jak pies zasługuje na budy.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.