Tłumaczenie wyrażenia „najczęściej brzuch tłusty dzierżawi łeb pusty” na język angielski:
„najczęściej brzuch tłusty dzierżawi łeb pusty” po angielsku to „A fat belly often belongs to an empty head.”.
Przykłady użycia okreslenia „A fat belly often belongs to an empty head.” :
Despite his wealth, he often made foolish decisions, proving that a fat belly often belongs to an empty head.
Tłumaczenie : Pomimo swojego bogactwa, często podejmował głupie decyzje, co dowodzi, że najczęściej brzuch tłusty dzierżawi łeb pusty.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.