Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „na święty Wawrzyniec, wolny przez pola gościniec” ?

Tłumaczenie wyrażenia „na święty Wawrzyniec, wolny przez pola gościniec” na język angielski:

na święty Wawrzyniec, wolny przez pola gościniec” po angielsku to On Saint Lawrence’s day, the road through the fields is free.”.

Przykłady użycia okreslenia „On Saint Lawrence’s day, the road through the fields is free.” :

We planned a picnic, but with this weather, it might happen on Saint Lawrence’s day.
Tłumaczenie : Zaplanowaliśmy piknik, ale przy takiej pogodzie, może się odbyć na święty Wawrzyniec.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.