Tłumaczenie wyrażenia „na świętego Macieja zniesie gęś pierwsze jejca” na język angielski:
„na świętego Macieja zniesie gęś pierwsze jejca” po angielsku to „On St. Matthias’s Day, the goose lays its first egg. (This idiom suggests that something will happen when the time is right or when the conditions are met.)”.
Przykłady użycia okreslenia „On St. Matthias’s Day, the goose lays its first egg. (This idiom suggests that something will happen when the time is right or when the conditions are met.)” :
Just like on St. Matthias’s Day the goose lays its first egg, we’ll start the project when all the preparations are complete.
Tłumaczenie : Tak jak w Dzień Świętego Macieja gęś składa swoje pierwsze jajo, rozpoczniemy projekt, gdy wszystkie przygotowania zostaną zakończone.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.