Tłumaczenie wyrażenia „na świętego Hieronima jest pogoda albo jej ni ma” na język angielski:
„na świętego Hieronima jest pogoda albo jej ni ma” po angielsku to „On Saint Jerome’s Day, the weather is either good or not.”.
Przykłady użycia okreslenia „On Saint Jerome’s Day, the weather is either good or not.” :
We planned a picnic for tomorrow, but it’s a bit like Saint Jerome’s Day; the weather will either be nice or it won’t.
Tłumaczenie : Zaplanowaliśmy piknik na jutro, ale to trochę jak na świętego Hieronima; pogoda będzie albo ładna, albo nie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.