Tłumaczenie wyrażenia „na świętego Grzegorza zima idzie do morza” na język angielski:
„na świętego Grzegorza zima idzie do morza” po angielsku to „On St. Gregory’s Day, winter goes to the sea.”.
Przykłady użycia okreslenia „On St. Gregory’s Day, winter goes to the sea.” :
By the time St. Gregory’s Day arrives, you can feel that winter is finally leaving.
Tłumaczenie : Kiedy nadchodzi dzień świętego Grzegorza, można poczuć, że zima w końcu odchodzi.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.