Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „na świętą Agnieszkę wychodzi woda na ścieżkę” ?

Tłumaczenie wyrażenia „na świętą Agnieszkę wychodzi woda na ścieżkę” na język angielski:

na świętą Agnieszkę wychodzi woda na ścieżkę” po angielsku to On Saint Agnes’s Day, water comes out onto the path (meaning the thaw begins).”.

Przykłady użycia okreslenia „On Saint Agnes’s Day, water comes out onto the path (meaning the thaw begins).” :

As Saint Agnes’s Day approaches, you can expect the snow to start melting and water to appear on the paths.
Tłumaczenie : Gdy zbliża się dzień świętej Agnieszki, możesz się spodziewać, że śnieg zacznie topnieć i woda pojawi się na ścieżkach.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.