Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „na dzień świętej Doroty ma być śniega nad płoty” ?

Tłumaczenie wyrażenia „na dzień świętej Doroty ma być śniega nad płoty” na język angielski:

na dzień świętej Doroty ma być śniega nad płoty” po angielsku to On St. Dorothy’s Day, there should be snow up to the fences.”.

Przykłady użycia okreslenia „On St. Dorothy’s Day, there should be snow up to the fences.” :

By the time St. Dorothy’s Day arrives, we often expect heavy snowfall covering everything around us.
Tłumaczenie : Kiedy nadchodzi dzień św. Doroty, często spodziewamy się intensywnych opadów śniegu, który pokrywa wszystko wokół nas.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.