Tłumaczenie wyrażenia „na dwoje babka wróżyła” na język angielski:
„na dwoje babka wróżyła” po angielsku to „it’s a toss-up / it’s fifty-fifty”.
Przykłady użycia okreslenia „it’s a toss-up / it’s fifty-fifty” :
Whether the team will win the championship is a toss-up.
Tłumaczenie : Czy drużyna wygra mistrzostwa, to na dwoje babka wróżyła.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.