Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „na dwoje babka wróżyła” ?

Tłumaczenie wyrażenia „na dwoje babka wróżyła” na język angielski:

na dwoje babka wróżyła” po angielsku to it’s a toss-up / it’s fifty-fifty”.

Przykłady użycia okreslenia „it’s a toss-up / it’s fifty-fifty” :

Whether the team will win the championship is a toss-up.
Tłumaczenie : Czy drużyna wygra mistrzostwa, to na dwoje babka wróżyła.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.