Tłumaczenie wyrażenia „mysi ogonek” na język angielski:
„mysi ogonek” po angielsku to „mouse tail (refers to an appendix or something small and insignificant added to a larger work or document)”.
Przykłady użycia okreslenia „mouse tail (refers to an appendix or something small and insignificant added to a larger work or document)” :
The lengthy report had a mouse tail of additional notes that most people ignored.
Tłumaczenie : Obszerny raport miał ogon myszy z dodatkowymi notatkami, które większość osób zignorowała.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.