Tłumaczenie wyrażenia „moja chata z kraja” na język angielski:
„moja chata z kraja” po angielsku to „It’s not my problem or It’s none of my business.”.
Przykłady użycia okreslenia „It’s not my problem or It’s none of my business.” :
Whenever there’s a dispute at the office, John always says, It’s not my problem, and stays out of it.
Tłumaczenie : Zawsze gdy pojawia się spór w biurze, John zawsze mówi: To nie jest mój problem i trzyma się z dala od niego.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.