Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „miesiąc styczeń, czas do życzeń: a więc życzym pomyślności, Boga, chleba, dobrych gości” ?

Tłumaczenie wyrażenia „miesiąc styczeń, czas do życzeń: a więc życzym pomyślności, Boga, chleba, dobrych gości” na język angielski:

miesiąc styczeń, czas do życzeń: a więc życzym pomyślności, Boga, chleba, dobrych gości” po angielsku to January is a time for wishes: so we wish you prosperity, God, bread, and good guests.”.

Przykłady użycia okreslenia „January is a time for wishes: so we wish you prosperity, God, bread, and good guests.” :

In January, we gather to celebrate and share our wishes for prosperity and happiness in the coming year.
Tłumaczenie : W styczniu zbieramy się, aby świętować i dzielić się życzeniami pomyślności i szczęścia na nadchodzący rok.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.