Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „między młotem a kowadłem” ?

Tłumaczenie wyrażenia „między młotem a kowadłem” na język angielski:

między młotem a kowadłem” po angielsku to between a rock and a hard place”.

Przykłady użycia okreslenia „between a rock and a hard place” :

She found herself between a rock and a hard place when she had to choose between her career and her family.
Tłumaczenie : Znalazła się między młotem a kowadłem, gdy musiała wybrać między karierą a rodziną.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.