Tłumaczenie wyrażenia „mieć piasek w rękawach” na język angielski:
„mieć piasek w rękawach” po angielsku to „to be stingy or miserly”.
Przykłady użycia okreslenia „to be stingy or miserly” :
John never offers to pay for dinner; he seems to have sand in his sleeves.
Tłumaczenie : John nigdy nie oferuje się zapłacić za kolację; wydaje się mieć piasek w rękawach.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.