Tłumaczenie wyrażenia „mieć mleko pod nosem” na język angielski:
„mieć mleko pod nosem” po angielsku to „to be wet behind the ears”.
Przykłady użycia okreslenia „to be wet behind the ears” :
Despite being wet behind the ears, she managed to impress everyone with her quick learning.
Tłumaczenie : Mimo że jest jeszcze młoda i niedoświadczona, udało jej się zrobić wrażenie na wszystkich swoją szybką nauką.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.