Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „mieć gliniane ręce” ?

Tłumaczenie wyrażenia „mieć gliniane ręce” na język angielski:

mieć gliniane ręce” po angielsku to to have clay hands (meaning to be clumsy or awkward)”.

Przykłady użycia okreslenia „to have clay hands (meaning to be clumsy or awkward)” :

Despite his best efforts, John always seemed to have clay hands when trying to fix things around the house.
Tłumaczenie : Pomimo swoich najlepszych starań, John zawsze wydawał się mieć gliniane ręce, gdy próbował naprawiać rzeczy w domu.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.