Tłumaczenie wyrażenia „mieć dziurawą kieszeń” na język angielski:
„mieć dziurawą kieszeń” po angielsku to „to have a hole in one’s pocket”.
Przykłady użycia okreslenia „to have a hole in one’s pocket” :
He spends money so quickly, it’s like he has a hole in his pocket.
Tłumaczenie : On wydaje pieniądze tak szybko, jakby miał dziurę w kieszeni.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.