Tłumaczenie wyrażenia „mieć ciężką nogę” na język angielski:
„mieć ciężką nogę” po angielsku to „to have a lead foot (meaning to drive fast)”.
Przykłady użycia okreslenia „to have a lead foot (meaning to drive fast)” :
Sarah has a lead foot; she always drives over the speed limit.
Tłumaczenie : Sarah ma ciężką stopę; zawsze jeździ szybciej niż dozwolona prędkość.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.