Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „marzenie ściętej głowy” ?

Tłumaczenie wyrażenia „marzenie ściętej głowy” na język angielski:

marzenie ściętej głowy” po angielsku to a pipe dream”.

Przykłady użycia okreslenia „a pipe dream” :

Winning the lottery is just a pipe dream for most people.
Tłumaczenie : Wygranie na loterii to dla większości ludzi tylko marzenie ściętej głowy.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.