Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „leżeć na sercu” ?

Tłumaczenie wyrażenia „leżeć na sercu” na język angielski:

leżeć na sercu” po angielsku to to weigh on one’s heart / to be dear to one’s heart”.

Przykłady użycia okreslenia „to weigh on one’s heart / to be dear to one’s heart” :

Environmental issues weigh heavily on her heart, and she dedicates her time to promoting sustainable practices.
Tłumaczenie : Kwestie środowiskowe leżą jej na sercu, dlatego poświęca swój czas na promowanie zrównoważonych praktyk.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.